E cikkben megmutatom, hogy hogyan kommunikáld a céged minőségét hatékonyabban, mint a konkurenseid.
A mindennapi munkánk az, hogy cégeket fordítsunk magyarról magyarra. Ez azt jelenti, hogy a marketingkommunikációs elemeiket (a szóróanyagoktól a honlapokon át a hírlevelezésig bezárólag) szakzsargonról átültetem az ügyfél nyelvére.
Ez azért fontos, mert amit az ügyfél nem ért meg, az számára nem létezik – legyen az termékelőny, sikeres CSR-kampány vagy maga az ISO-tanúsítvány.
Az érthetőség felelőssége mindig az üzenet küldőjét terheli – ha a reklámanyagod túl száraz vagy túl szakmai, és az ügyfél nem érti azt, akkor a hiba nem az ügyfélnél, hanem nálad van.Tovább